jueves, 10 de mayo de 2018

Ivan Cankar (1876-1918) Parte I de III

Ivan Cankar fue un escritor, poeta, dramaturgo y ensayista esloveno y una de las personalidades más destacadas del siglo XX. Su importancia radica en ser el primer escritor profesional esloveno, su compromiso político en tiempos del Imperio Austro-Húngaro y fundamentalmente durante la Primera Guerra Mundial tanto por sus discursos políticos como por sus obras catalogadas como universales. Su teatro llegó a ser representado en Francia, Italia, Estados Unidos y Alemania; fue traducido a más de 20 idiomas: alemán, checo, serbio, croata, finés y ruso. Más tarde, luego de su muerte, su trabajo también se tradujo al francés, inglés, italiano, húngaro, rumano, polaco, eslovaco, búlgaro, macedonio, albanés y turco, logrando en vida el renombre merecido. En este artículo, fragmentado en tres  partes, presentaremos la vida del autor, sus mujeres, su obra, su evolución artística, sus amigos, sus enemigos y todas las adversidades que tuvo que afrontar desde que dejó su pueblo natal (Vrhnika) y se lanzó al mundo para ser el primer escritor esloveno en poder vivir de su obra. En el año que conmemora la partida de Ivan Cankar hacia la inmortalidad, esta es su historia…

VIDA - LEPA -VIDA
Ivan Cankar, nació el 10 de mayo de 1876, a pocos kilómetros de Ljubljana, en la ciudad de Vrhnika, en la calle Na Klancu 141 (hoy Na Klancu 1), fue el octavo de doce hermanos, cuatro de los cuales murieron a una temprana juventud. Ivan Cankar fue mantenido por su madre en condiciones de gran pobreza después de que la familia fuese abandona por su padre Jožef Cankar (1842-1914). Su padre fue un sastre de Trieste que se mudó a Bosnia en busca de trabajo. A partir de entonces, Ivan y sus hermanos serían criados por su madre, Neža Pivk (1843-1897), con quien tendría una relación cercana, pero ambivalente. La figura de la madre sacrificada y sumisamente represiva se convertiría más tarde en una de las características más reconocibles de la prosa de Cankar.

Cuando Ivan Cankar tenía  apenas tres años, la casa en la que nació se incendió y junto con sus 11 hermanos, pasarían por varios hogares modestos durante los próximos años. En 1882, se matriculó en la escuela primaria de Vrhnika, donde demostró parte de su talento. Durante aquellos años, su maestra de primario, Ivanka Tominec, estuvo atenta al interés de Cankar por la literatura y le regaló varios libros para incentivarlo. 

Desde sus días en Verhnika, la familia tuvo que mudarse varias veces, una de las viviendas fue la casa con una fachada principal "rota" en Stara cesta 11 fue la quinta casa de la familia Cankar en Vrhnika. Cuando su padre se fue, su madre, con los doce hijos, tuvo dificultades que continuarían a lo largo de toda su vida. En esta casa vivieron en la planta baja, desde 1886 hasta 1890.
En 1888 Ivan Cankar partió hacía Ljubljana donde continuaría sus estudios inscribiéndose en Realka (en la dirección Vegova ulica 4) es decir, el Liceo Científico de Ljubljana (hoy conocido como Elektrotehniško-računalniška strokovna šola in gimnazija Ljubljana), donde despertaría finalmente el interés obstinado por la literatura y se mantendría por el resto de su vida. 
Resultado de imagen de Vegova ulica 4

Una vez en la ciudad, el cuidado de Cankar todavía recaía en los hombros de su madre. Debido a la pobreza de la familia, Ivan también tuvo que mudarse en varias ocasiones y vivir de manera modesta en varios lugares de Ljubljana. En un principio, el alojamiento y la manutención estuvo a cargo de su tío Šimen, medio hermano de su padre, con quien vivió en Valvasorjev trg (hoy Vodnikov 5). Allí permaneció hasta 1889, pero el pago irregular del alquiler, la enfermedad del tío y el maltrato (seguramente consecuencia de lo anterior) dificultó su estadía.

Después de un año se trasladó a lo del ama de llaves Ana Merjašič en Poljanski nasip 14 (Poljanski nasip 10). Cankar tenía aquí la condición de "posteljaš", es decir, un estudiante que recibía un apartamento alquilado con cama y comida mientras los dueños estaban en otra parte.
Los tres primeros años de escuela frecuentó un comedor público que se encontraba en lo que hoy es Streliška 12. La parte más antigua de este edificio fue construida en 1804 como armería de la ciudad y, desde 1876, funcionó una cocina popular. La parte más nueva al frente de Streliška ulica, se añadió en 1909. Desde 2004, se encuentra en dicho lugar la Escuela Waldorf  de Ljubljana. Cabe agregar que la"mesa de estudiantes" a la cual se acercaban estudiantes pobres y "posteljaši", se mantenía gracias a varios benefactores entre los que se encontraba su fundador y gran defensor Luka Jeran (1818-1896), poeta y escritor religioso, opositor declarado de la poesía de Prešeren.



El historiador literario, ensayista y editor Franc Levec (1846-1916), fue uno de los profesores de secundaria del joven Cankar quien, por aquellos años, había comenzado a escribir verso y prosa, su joven profesor Levec quedó impresionado con el talentoso joven, por lo que se preocupó en incentivarlo en su destreza, siendo particularmente en este profesor en quien Cankar encontraría un modelo a seguir. Sería durante este período que comenzaría a escribir literatura poesía bajo la influencia de poetas románticos y post-románticos como France PrešerenHeinrich HeineSimon Jenko y Simon Gregorčič.  Fue así que muy pronto fueron apareciendo los primeros escritos y algunos bosquejos, pues manifestaba un particular interés por el dibujo.

En el verano de 1889, Cankar se trasladó a Poljanskega nasipa en Gradišče 15; y durante el año escolar 1892-1893 dejó la casa de Ana Merjašič, donde había vivido por tres años, y se estableció con su hermano Karl Cankar (posteriormente sacerdote) en Florjanski ulici 32 (hoy Gornji trg 24).


LAS PRIMERAS MUSAS, LAS PRIMERAS LETRAS 
En 1893, descubrió la poesía épica de Anton Aškerc, una de las mayores influencias para el desarrollo de su estilo e ideales. Bajo la influencia de Aškerc, Cankar rechazó la poesía sentimental post-romántica y abrazó el realismo literario y el liberalismo nacional. En sus líneas juveniles, los ecos de la literatura eslovena tradicional y contemporánea eran visibles por todas partes. Había leído a los escritores más creativos de la Eslovenia de su tiempo como Aškerc, Mencinger, Levec, Trdina, Kersnik, Tavčar, Govekar entre otros. Si bien Cankar comenzó a dedicarse a la literatura intensivamente en sus días como estudiante universitario, sus primeros experimentos poéticos iniciaron en este periodo.


El manuscrito más antiguo, conservado hasta la fecha, se titula Pesmi Ivana Cankarja (Las poesías de Ivan Cankar) de enero de 1891, cuando se encontraba en el tercer año de secundario. En general, de una temática romántica y patriótica (OčitanjeTvoj pogledPoljubV tujiniSrečna, domačami ljubljena vas, etc.).
Aquel año (1891), influenciado por los versos del poeta romántico France Prešeren y su Corona de Sonetos dedicada a Julija Primic (Ver France y Julija - Historia de un enamorado), Cankar le compone a su compañera de clase, Olga Gruden, un soneto similar. Olga había despertado en él los primeros sentimientos de amor y el soneto formaba un acróstico: Grudnovi Olgici. Publicado en un folleto escolar junto a otros poemas, entre los sonetos del poemario se destacan el "Večerni sprehod Mencingerja" y "Vrabec spomladi". A pesar de que para muchos críticos estos no tengan ningún valor artístico, se nota la presencia de una madurez extremadamente temprana en Cankar. De los sonetos, los más destacados son el Soneto y el XI y el Magistral (soneto XV).

Magistral XV

Goščava teme krije glase mile,
radost iz njih si sreča mlada klije;
udarec brez uspeha vsak me bije,
dokler so iskre upanja svetile.

Nebeške cvetke vse so usahnile;
obup, ki se po srcu strtem vije,
v nemira sanj v življenje strup mi lije
in solze so iz pesmi vsake lile.

Obdano od nesreč se srce brani,
ljubezen v njem počasi omedleva,
gomila pozabljivosti jo hrani.

Iskati je nevredno sreče dneva.
Cepiti srce, duh! ti proč ostani —
in pevec srečen v pesmicah sameva.

                                                             Ivan Cankar

Paráfrasis del poema realizada por Eslovenia con E: 
1) La espesura de la oscuridad cubre dulces voces / De estos la felicidad forma la alegría / El golpe falla en azotarme / Mientras brillan las chispas de esperanza.
2) Todas las flores del cielo se marchitaron / La desesperación que se mueve por el corazón roto / En el desasosiego de los sueños en la vida el veneno diluvia / Y las lágrimas diluviaron de cada poema.
3) Rodeado de desgracias el corazón se defiende / el amor en él se desvanece lentamente, / la tumba del olvido lo guarda.
4) No vale la pena buscar la felicidad del día / Injertar el corazón, fantasma, quédate lejos / Y el poeta feliz está a solas en las canciones.

El primer poema publicado por la revista Vrtec fue Pes, maček in miši (El perro, el gato y los ratones) de 1892, bajo el seudónimo Prepiračev. En 1893 publicaría un romance en el periódico Ljubljanski zvon titulado Ivan Kacijanar, por el cual recibiría su primer pago: un goldinar.

Por otro lado, el primer intento en prosa fue a principios de febrero de 1892, posiblemente mucho antes de quel libro de estudiantes de tercer año de Realka (Knjigi tretješolcev ljubljanske realke) Nekaj iz dnevnika mojega prijatelja, pero esta no era una narración independiente, sino una especie de prosa poética que acompañaba otros trabajos. Por lo que el primer texto en prosa publicado como alumno fue en un anexo del periódico de la Iglesia de Gorizia en 1893Moj prvi pogled na morje (Mi primera vista del mar).
Por aquel tiempo comenzó a destacarse su exigencia por un estilo propio, como lo demuestran algunos de aquellos textos publicados en su antología de cuentos Vinjete de 1899 (Viñetas). La principal característica de esta prosa corta es que se basa en los modelos desarrollados por la prosa eslovena durante el romanticismo y el realismo (Jenko, Jurčič, Kersnik, Tavčar). Entre ellos, según Janko Kos, Cankar fue el más importante.

Como se mencionó anteriormente, las primeras experiencias amorosas dejaron un profundo rastro en la creación juvenil de Cankar, especialmente en la poesía. Cankar conoció su primer amor en Olga Gruden, a quien, como se dijo anteriormente, Cankar le dedicó el acróstico en aquel soneto. Pero también estaba Franja Opeka una joven nacida en 1878 en Vrhnika. Franja conocía a Cankar desde que eran pequeños y cuando él se mudó a Ljubljana, Franja visitó la escuela de maestras en Ljubljana entre 1894 y 1895.  Allí se encontró con Ivan y de aquellos encuentros quedaron algunos ecos en varios poemas que el escritor publicaría en Ljubljanski zvon, como el ciclo Iz lepih časov que se publicaría en la colección de poesía Erotika (1899). Pero este amor juvenil terminaría pronto, ya que en 1897, Franja se casó con un maestro, Jože Svetlič de Škofja Loka.

Otro amor de Cankar fue Helena Pehani, nacida en 1875 en Mokronog en Dolenjska. La familia Pehani se mudó a Liubliana, donde Helena se graduó en 1895. Ella conoció a Cankar en el verano de 1895 en Vrhnika. Él se enamoró de ella, y este fue quizás su amor más puro e idealizado (según F. Govekar). A ella le dedicó una serie de poemas de amor que, al igual que los de Franja Opeka, primero publicó en Ljubljanski zvon (el ciclo Iz lepih časov) y luego en Erotika. Además del citado ciclo poético, Cankar la dedicó los cuentos Tisti lepi večeri, v črticah Sreča, V marcuTo so pa rože!Tičnica  en donde recordaba su compañía. Pero, al parecer, esto no fue tomado muy en serio por Helena, quien se casó en 1900 con un compañero de clase con quien Cankar estudiaba en Realke (Srecko Justin). Helena murió en Ljubljana en 1953.



Otro incentivo importante, además de Levec, en lo que se refiere a su formación literaria, fue en los últimos años del secundario cuando se unió a la Sociedad Cooperativa de Estudiantes  (dijaško društvo Zadruga), donde desarrolló una animada actividad literaria. Allí conoció a quienes serían sus amigos y contemporáneos de la tendencia modernista eslovena. Se presentó entre ellos con la lectura de varios poemas y críticas, entablando una gran amistad con los jóvenes escritores Josip Murn (1879-1901)Dragotin Kette (1876-1899) y Oton Župančič (1978-1949). En sus últimos años de estudiante escribió los primeros versos y los publicó en las revistas Vrtec y Ljubljanski zvon.

EL ORIGEN DE UN GRAN RIVAL
Ivan Cankar e Ivan Tavčar (1851-1823) tenían algo más en común, además de ser grandes escritores, eran muy diferentes. Ambos llegaron a Ljubljana desde un pequeño pueblo, Tavčar llegó desde Poljanska dolina a la capital con una carera encaminada, un apellido y estabilidad que lo había conectado desde un principio con la nobleza de su tiempo. Por otra parte, Cankar  llegaba desde Vrhnika para cambiar su educación, sin un buen pasar económico ni contactos más que algunos amigos y familiares y, ya por aquel entonces era inherentemente bohemio. Por supuesto, la diferencia también era generacional, Cankar era 25 años más joven. Los escritores eran buenos, pero con diferentes estilos y gustos. También difieren en política, donde Tavcar estuvo comprometido casi toda su vida y Cankar no contaría con mayor participación en las urnas que el hecho sucedido en 1907. 

De alguna manera desde 1892, Cankar fue periódicamente a almorzar a la casa del escritor Ivan Tavčar (hoy Breg 10) hasta el verano de 1895, cuando Tavčar le prohibió la entrada a la casa. Según F. Dobrovoljc, la razón fue probablemente el comportamiento de Cankar que, para el serio y estricto escritor Tavčar, parecía burlesco e insultante. Esto sumado a que, al parecer, Cankar no habría devuelto unos libros que tomó prestados de la casa Tavčar porque los habría perdido. Más tarde, surgió una controversia literaria y política entre estos dos escritores eslovenos.

Según cuentan, el problema entre ambos escritores se originó durante los últimos años de Cankar en la escuela secundaria, e involucra a la benefactora Franja Tavčar (1868-1838), esposa del escritor.

Después de tres años de educación secundaria, ya para el final de sus estudio, entre 1892 y 1895, Cankar fue invitado a una comida que se realizaría en casa del abogado Ivan Tavčar, en la calle Breg 10. Cabe agregar que en 1894, se había fundado Narodna napredna stranka (NNS), el partido popular, del cual el escritor I. Tavčar y el político Ivan Hribar eran sus máximos representantes de cara a las futuras elecciones. Debido a esto, la esposa del escritor, Franja, solía organizar obras benéficas en Ljubljana junto a las mujeres liberales de la ciudad. Una de aquellas obras consistía en agasajar a algunos estudiantes que vivían en condiciones humildes, pero que se habían destacado en sus estudios. En agradecimiento, Cankar le dedicó un poema que recitó frente a todos los invitados, incluso Ivan Tavčar. En los versos se contaba una historia que hacía mención a Visoko, tierras que había comprado Ivan Tavčar, y contaba un pasaje de cuando aquel lugar había sido destruido por los alemanes durante la ocupación en Poljanska dolinaIvan Tavčar, atento al sarcasmo de Cankar entendió de inmediato la ironía del poema, pues hacía referencia al apellido del escritor y entendió que Cankar lo estaba tratando como un invasor alemán en Visoko, esto hirió el orgullo y nacionalismo esloveno del escritor. Incluso llegó a decir años más tarde que Cankar tomó libros prestados de su biblioteca privada y no los devolvió, luego se diría que devolvió algunos pero en un muy mal estado.

Pocos años después, cuando Cankar había adquirido cierto renombre entre los círculos intelectuales se enteró de la difamación que estaba llevando a cabo Tavčar. Por lo que Cankar se desquitó de él retratándolo en su comedia satírica Za narodov blagor de 1901 como el Dr. Grozd. A pesar de todo, nunca hubo una disputa pública entre ellos, la rivalidad entre ambos escritores fue reservada y tratada sólo en algunos círculos. Para el público en general, Cankar siempre conservó una gran gratitud y respeto al escritor post-romántico, mientras que Tavčar reconoció el hallazgo provocativo y la sátira del joven proletario, destacándola por encima de todos sus contemporáneos, pero el tiempo le daría la oportunidad a uno de los dos para poder saldar cuentas pendientes.

IMAGEN de la Casa de Ivan Tavčar en la calle Breg 10 (antes y después de la última reconstrucción). El escritor esloveno y alcalde de Ljubljana, Ivan Tavčar,  allí vivió entre 1887 a 1923. Antes de la renovación, había una placa conmemorativa circular en la casa con un retrato de bronce de un escritor, diseñado por el arquitecto Vlasto Kopač en 1987, pero hoz fue removido. En esta casa tuvo lugar el incidente que enemistó a Cankar y Tavčar.

En una carta a su amigo Fran Govekar en 1899, Cankar escribiría: Experimenté mis sueños, las personas de las que describo, amé, odié y estudié (...) La diferencia entre  Tavčar y yo es que él no experimentó nada de lo que escribió, por otro lado yo he experimentado lo que estoy hablando (Avsenik Nabergoj, 2014).

LJUBLJANA: LITERATURA EN MOVIMIENTO 
Cukrarna o Cukrarna ob Ljubljanici (en Poljanski nasip 40) a lo largo del río Ljubljanica, es aún hoy una vieja morada abandonada, oscura y en decadencia. El edificio de seis pisos fue una antigua fábrica destiladora de azúcar, que comenzó a funcionar en 1828; en 1853 se expandió considerablemente, y en 1858 se destruyó en un incendio. Años después fue restaurada y desde entonces se utilizó como alojamiento temporal, inicialmente como un cuartel y más tarde se convirtió en un lugar para los sintecho (brezdomci), refugiados y mendigos, especialmente después del terremoto de 1895 (hoy en día continúa siéndolo).

 Imagen relacionada 

En otoño de 1895, el joven poeta Josip Murn se mudó a Cukrarna con su compañera de escuela Polona Kalan. Cuando Murn conoció a sus camaradas de la gostilna Koper (Kette, Župančič, Cankar), estos solían visitarlo produciéndose en aquel recinto largas e intensas charlas sobre la literatura de su tiempo. Dragotin Kette, poco antes de su muerte, llegó a quedarse con su amigo Murn en Cukrarna. Kette murió en Cukrarna el 26 de abril de 1899, a los 23 años, y Murn el 18 de junio de 1901, a los 22 años.

Aquí, como está escrito en una placa conmemorativa, colocada en 1955 (en la parte occidental de la fachada norte), surgió y maduró la era del modernismo esloveno. La placa dividida en tres partes reza en la primera: "V tej hiši so imeli pri preprosti in plemeniti ženi Poloni Kalanovi dom in zatočišče Murn, Kette, Cankar, Župančič in njihovi prijatelji." (Esa casa, junto con la simple y noble mujer Polona de la familia Kalan, tuvieron hogar y refugio de Murn, Kette, Cankar, Župančič y sus amigos); en la segunda superior: "V tem okolju je nastajala in zorela slovenska moderna." (En este entorno, fue surgiendo y madurando el modernismo esloveno); y en la tercera inferior: "Tu sta izdihnila Dragotin Kette 26. IV. 1899 in Josip Murn 18. VI. 1901." (Aquí dieron su último suspiro Dragotin Kette el 26 de abril de de 1899 y Josip Murn el 18 de junio de 1901).

Si bien los cuatro amigos son los máximos representantes del Modernismo Esloveno, cabe mencionar y hacer justicia al decir que no fueron los únicos, sino que fue un grupo que se destacó entre otros muchos, como fueron: KraigherKvedrovaFinžgarIzidor Cankar (primo de Ivan Cankar)Vojeslav Mole (1886–1973)Vladimir LevstikMilan Pugelj"quienes en estos años han estado reivindicando una simbiosis característica eslovena moderna del realismo, el naturalismo, el nuevo romance, la decadencia y el simbolismo" (Janko Kos).

El Modernismo fue una reacción contra el realismo, el naturalismo y el post-Romantiscismo, lo que marcó un período que sería fundamental para el desarrollo en la literatura eslovena dentro de la literatura universal. Dicho periodo se extiende a partir de 1899, año en que Cankar ya estaba encaminado con Erotika y Vinjete y Župančič con Čaša opojnosti. Sin embargo, la prosa de Cankar frecuentó el naturalismo y, a partir del 1900 el decadentismo, el simbolismo y el impresionismo. Cankar fue el primero de su generación en escribir bajo la influencia de Prešeren, Gregorčič y, posteriormente, Aškerc, incluso destacó al poeta alemán Heine.
Lo vivido por Cankar en Cukrarna fue sorprendentemente descrito en su novela Življenje in smrt Petra Novljana de 1903 (La vida y la muerte de Peter Novljan), en su novela corta Nina de 1906 y el drama Lepa Vida de 1912


Ya por aquel entonces, antes de la publicación de Erotica, Cankar estaba inclinándose más por la prosa que por la poesía. Pues como bien le expresó en una carta de 1898 a su amigo Otton Župančič es en la prosa donde estaba encontrando su estilo, sus personajes y sus colores: "V pesmih ni mene, moja stvar je noveleta, morda drama, pesem ne! To prepustim tebi in Ketteju. Na svoje pesmi ne dam veliko. V prozi imam svoj značaj, svoje barve - v verzih ne, in to, prijatelj, je veliko!".

VIENA: IDA Y VUELA

En 1896, durante las vacaciones antes de la partida de Cankar a Viena, el escritor tuvo una apasionada relación amorosa con Pavla Kermavner, nacida en 1879 en Logatec. Pavla vivió en Vrhnika después de la muerte de su padre, con su tía Aurelija Tomšič, esposa del famoso curtidor Ivan Tomšič.
Los Tomšič tenían una rica biblioteca en la casa de los Tomšič con su gran jardín (que estuvo donde hoy se encuentra la fábrica de cuero). Por este motivo tenían un invitado regular: el joven Ivan Cankar. Pero esta relación no le gustaba la cuidadosa y rica tía de Pavla, quien pronto se entrometió entre los amantes para que no siguieran viéndose. El romance teriminó luego del primer regreso de Cankar desde Viena y antes de su ida a Pula (1898) a casa de unos parientes.
Pavla se encuentra en varios poemas de Cankar (Ti, tega pisma nisi ti pisalaNarisal sem nekdaj podobo tvojo) luego le dedicó algunos cuentos como A jaz pojdem y Nepotreben človek.

Después de la escuela secundaria en 1896, obtuvo una beca con la que pudo inscribirse en la Universidad Técnica de la Universidad de Viena, donde estudió ingeniería pero no le interesaban estos estudios y después de un semestre cambió de idea y se inscribió en los cursos de estudios de romanística y eslavística. Al hacerlo perdió su beca y, en una carta a su hermano Karl (del 23 de noviembre de 1896) se refiere a este hecho diciendo: "Al hacerlo, pierdo mi beca. De modo que tengo que escribir y escribir mucho, si quiero ganar algo" (S tem pa izgubim štipendijo. Torej moram pisati, veliko pisati, da si kaj prislužim).

En poco tiempo, estudió casi toda la gramática italiana y comenzó a estudiar literatura francesa, también asistió a seminarios, donde llegó a dar algunas conferencias en la universidad, pero no fue lo suficientemente constante como para mantener dicha vida que le meritaba seriedad y constancia. Después de su llegada a Viena (1896), conoce más de cerca a los decadentistas franceses, en especial al poeta Paul Marie Verlaine, así como poeta alemán Richard Dehmel.

Sería en la capital austriaca donde comenzaría a llevar un estilo de vida bohemio, respirando el modernismo de la gran ciudad. Pero fue cayendo bajo la influencia de la literatura europea de su tiempo, conociendo el decadentismo, el simbolismo y el naturalismo. Esto puede verse en la manifestación de sus ideas entre 1897 y 1899, las cuales eran esencialmente positivistas.  Frecuentaba tertulias literarias hasta las tres de la mañana, vivía un día en la abundancia y los demás en la miseria, pero esto no le importaba, pues esta vida comenzaba a complacerlo. Así lo expresa en algunas líneas de una carta a su hermano Karl (1 de marzo de 1897): "Uno nunca puede imaginarse la vida ideal, nunca puede imaginarla... Solo es necesario que el hombre sea creado para que pueda ver la belleza...Y sabes que estoy tan creado. De todo recibo algo interesante y nuevo".

En la primavera de 1897, al finalizar el segundo semestre regresó a Vrhnika . Cabe destacar que ya no vivía ni en su casa natal, sino en una de tantas a las que tuvo que llamar hogar. Era una casa vecina, donde lo esperaba su madre en un estado casi moribundo. Cankar regresaba sólo de visita por que tenía las vacaciones de Pascua, pero se quedaría en casa por casi un año. De alguna manera durante este tiempo, es decir, después de venir de Viena y antes de irse a Pula, Cankar se enamoró de Anica Lušina de 17 años. Pero al poco tiempo, precisamente en otoño moriría la madre de Cankar. Neža Pivk (conocida como Neža Cankar) murió un 23 de diciembre de 1897. Cankar tenía 21 años cuando se despidió de su madre, este sería el gran punto de inflexión de su vida, pues el escritor sería reconocido años más tarde por haberla inmortalizado en su obra, llevándola a la ficción en varios de sus cuentos como uno de sus grandes y tormentosos amores. Por otra parte, la imagen de la madre solo se encuentra en páginas del escritor, pues hasta la fecha no se conoce ni siquiera un bosquejo de ella. Neža marcó para siempre la vida de su hijo, dando tal vez el toque que le hacía falta para convertir su prosa en la del gran escritor esloveno.

 

Este edificio, reconstruido después de la Primera Guerra Mundial, fue la última vivienda de los Cankar a finales de 1896 y principios 1898. En 1896, Ivan Cankar partió de aquí a Viena por primera vez; su abuela murió aquí el 22 de septiembre de 1897 y, dos días después su madre el 23 de septiembre de 1897.

Por aquel tiempo Cankar había terminado su antología poética decadentista titulada Erotika, la que vendió a Bamberg. Gracias a lo que ganó con este libro pudo terminar de pagar los gastos del sepelio de su madre.
Eran los días del fin de siglo y los inicios del novecientos, después de sus años como escolar en Vrhnika y Ljubljana, a sus cortos veinte años ya tenía un rival, varios amores, varios amigos, poemas sueltos publicados y un sin fin de proyectos que la muerte de su madre y algunos de sus amigos transformarían en el Cankar que todos conocerían, aquel con un alargado bigote, un estilo certero y único que influenciaría a los escritores venideros. Ivan Cankar había pasado por casi todas las transformaciones de un escritor antes de los veinte años y ahora estaba por llegar a la última, la más comprometida, pero eso es otra historia.


PARTE I          PARTE II          PARTE III

FUENTES
NOTA: todas las imćagenes son de archivo, por ejemplo Milena Rohrmann (198?). URN:NBN:SI:IMG-YO70IX80 from http://www.dlib.si

viernes, 4 de mayo de 2018

Manuscritos Freising o Brižinski spomeniki


Los Manuscritos Freising o Brižinski spomeniki son los textos más antiguos escritos en esloveno conocidos hasta la fecha. Datan e la edad media, alrededor del año 1000. Fueron encontrados en Bržinje (en alemán: Freising), de ahí su nombre. Se trata de una colección de textos que pertenecían al arzobispo Abraham. Se supone que fueron escritos por dos curas alemanes aproximadamente entre 927 y 1039. Dicha fecha de los manuscritos significa el inicio de la literatura y la prosa eslovena. Para esta época se realizaron algunos textos (todos de carácter eclesiástico) y, cabe agregar, las principales obras formaron tres grupos de normasManuscritos Freising; Manuscrito de Rateče o Manuscritos de Celovec, encontrado en Rateče, contiene oraciones; y Manuscrito de Stična, encontrado en Stična, de dos partes, las dos contienen oraciones.

Los hermanos Cirilo y Metodio
Cirilo (827-869) fue representante del emperador bizantino y Metodio (815-885) enseñó filosofía en Constantinopla, nacieron en Grecia. Los hermanos fueron enviados como misioneros en varias oportunidades, en un pedido del principe Ratislav de Moravia (hoy República Checa) fueron enviados a predicar el evangelio en la región eslava en el habla popular para que este sea entendido por el pueblo. Los hermanos llegaron a dominar perfectamente lenguas eslavas, por lo que Cirilo creó el abecedario glagólico y, junto con Metodio, tradujeron del latín al eslavo: evangelios, salmos y una gran cantidad de textos religiosos para celebraciones litúrgicas.
Con el transcurso de los años fueron reclutando varios estudiantes, y si bien fueron acusados de herejes  expulsados de la región asentándose en lo que hoy es Croacia, Serbia y Bulgaria, los dos sacerdotes se congraciaron con el Papa quien llegó a crear los arzobispados de Panonia y Moravia.
Metodio llegó a escribir junto a sus estudiantes varios libros religiosos y, luego de su muerte en 885, uno de sus discípulos (San Clemente) creó el alfabéto cirílico que simplificaba el alfabeto glagólico y sería utilizado hasta el día de hoy por rusos y serbios.

Brižinski spomeniki o los Manuscritos de Freising
Como se mencionó anteriormente, en las regiones eslavas, el evangelio se predicaba en latín y Eslovenia no era la excepción. Sin embargo, con la llegada de Cirilo y Metodio la situación cambió. Luego de la muerte de Metodio los eslovenos fueron adoptando cada vez más el cristianismo, por lo que fueron apareciendo de esta manera los primeros textos en esloveno para que pudieran ser entendidos por todos. Sin embargo, los textos eran escritos por sacerdotes que no eran eslovenos, por lo que los escritos no eran del todo comprensibles. A pesar de esta contrariedad, los textos significaron el nacimiento de la lengua eslovena y se conservan desde 1803 hasta la fecha en la Biblioteca Nacional de Munich, Alemania.

El documento consta de 169 pergaminos, la mayoría escritos en latín y de carácter litúrgico. Lo importante son tres capítulos escritos en idioma esloveno entre los años 972 y 1025 (o 927 y 1039). Estos últimos fueron escritos por sacerdotes alemanes que trabajó entre los eslovenos y utilizó el abecedario latino en lugar del cirílico, algo que sería un rasgo característico de la región y que diferenciaría a Eslovenia del resto de los Balcanes.
Es menester destacar la figura del obispo Abraham conocido en eslovenia como el škof Abraham ( ...-994 ) proveniente de Carintia, fue obispo de Freising por 37 años y se interesó por las misiones eslavas. Precisamente fue en su obispado (957-993) que tuvo lugar la escritura de los Brižinski spomeniki, además de reparar monasterios e iglesias. Por estos motivos el emperador Otto I, el Grande, le otrogó tierras en Škofja Loka. Murió en 994, enterrado en una tumba en la capilla de Santo Tomćas, en Freising.
Es interesante destacar que en los manuscritos se encuentran expresiones eslovenas que son utilizadas hasta el día de hoy en las regiones eslovenas de Štajerska (Estiria) y Prekmurje (Transmurania).

Los manuscritos Freising contienen tres anotaciones: el primero y el tercero son el sermón general; y el segundo es un sermón o nota a la expiación
La lengua usada en los manuscritos es un esloveno primitivo, sin dialectos ni extranjerismos. Esta lengua tenía 9 fonemas vocálicos, todos marcados con letras especiales. Las expresiones usadas en el manuscrito revelan un elevado estilo litúrgico medieval. El texto es artístico y enfatizado con elementos de lenguaje retórico (expresiones solemnes, vocabulario seleccionado, discurso con ritmos adecuados, diferentes usos de tiempos verbales, etc.). Es notable la tendencia hacia un objetivo ideológico específico de carácter moralista y a menudo religioso.

El sermón era la forma más importante de la literatura cristiana para las necesidades de la liturgia. En aquella época los sermones simples se llamaban homílias (del griego: entretenimiento). También el sermón en el manuscrito Freising es de ese estilo, un género semiliterario con contenido religioso.
El contenido del sermón contiene la sinopsis de la doctrina cristiana: la historia de la humanidad (la caía de Adán, el principio del pecado original, el cristianismo temprano con los primeros santos y mártires, etc.). También contiene teología y moralidad, enumera obras buenas y malas, basadas en el cristianismo evangélico, donde se deja ver el amor al prójimo como el principal valor moral.

Varios siglos después...
En 1836, el lingüísta esloveno Jernej Kopitar publicó un libro titulado "Glagolitic Clozianus", en el que, entre otras cosas, se refería a los manuscritos de Brižin, y una teoría sobre una antigua iglesia eslava y la Panonska o Karantanska teorija (Teoría de Panonia o Karantania) según la cual la antigua iglesia eslava debería basarse en el discurso del Antiguo Principado Eslavo de Morava, en Panonia.
En 2004 se llevaron los manuscritos por primera vez a Eslovenia, a la Narodna in Univerzitetna Knjižnica (la Biblioteca Nacional de Eslovenia) para la exposición Certificado de nacimiento de la cultura eslovena que se organizó para celebrar la entrada de Eslovenia a la Unión Europea. Los manuscritos estuvieron guardados en la biblioteca diocesana de Freising hasta el año 1803 y luego fueron trasladados a la Biblioteca Estatal de Baviera en Múnich donde se encuentran hasta el día de hoy. 

Existen varios peritos que trabajan para resolver algunas de las dudas sobre los mencionados manuscritos. Durante los últimos años se descubrió que, al parecer, fueron escritos en la región de Carintia, en los alrededores del lago Wörthersee y que los primeros fueron escritos con letra pequeña destinados a una lectura individual y los otros con una letra mucho más grande para que pudieran ser leídos en grupos.
En el siguiente enlace se pueden encontrar algunas partes de los manuscritos en esloveno, traducidos incluso al inglés e  italiano.
http://nl.ijs.si/e-zrc/bs/html/bsTR.html#bsTR-ita


Por otra parte, en 2013 RTV Slovenija emitió un programa dedicado a los Manuscritos. MEMORIAS DE LA BIBLIOTECA: MIL AÑOS DE LA PALABRA ESCRITA DE ESLOVENIA / PROGRAMA EDUCATIVO: 

- Abramo di Frisinga. Treccani Consultado el 10 de abril de 2018. Recuperado de: http://www.treccani.it/enciclopedia/abramo-di-frisinga/

- Kos, J. Brižinski spomeniki. Consultado el 9 de octubre de 2017. Recuperado de http://slo.slohost.net/cgi-bin/stran.pl?id=13&izris=izpisiNovico&st_pod=5&jezik=slo&templ=3

- Kernc, E. (2013): Kopitar, Jernej (1780–1844). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU, 2013. http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi287315/#slovenski-biografski-leksikon (22. april 2018). Izvirna objava v: Slovenski biografski leksikon: 4. zv. Kocen - Lužar. Franc Ksaver Lukman et al. Ljubljana, Zadružna gospodarska banka, 1932.

- Brižinski spomeniki končno pri nas. (2004). RTVSLO. Consultado el 10 de octubre de 2017. Recuperado de: https://www.rtvslo.si/kultura/drugo/brizinski-spomeniki-koncno-pri-nas/131036

- Brižinski spomeniki v Sloveniji. (2004). 24ur. Consultado el 18 de octubre de 2017. Recuperado de: http://www.24ur.com/novice/slovenija/brizinski-spomeniki-v-sloveniji.html

- Vasle, M. (2003). Breve Historia de la Literatura Eslovena. Buenos Aires: Talleres gráficos Vilko S.R.L

lunes, 2 de abril de 2018

Janez Vajkard Valvasor (1641-1693) Parte IV de IV

Con la publicación de su obra cumbre, Janez Vajkard Valvasor comenzaría con los avatares más grandes de su vida. Todavía no llegaba a los cincuenta años de edad y se había casado dos veces y tenido una descendencia que continuara con el apellido, había combatido en una de las guerras más grandes del siglo XVII, enviudó y volvió a contraer nupcias; pudo aumentar su patrimonio más de lo que habían podido lograr sus ancestros; fue nombrado parte de la Royal Society de Londres por registrar uno de los fenómenos ambientales más importantes de su país y, al poco tiempo, llegó a publicar Slava vojvodine Kranjske (la primera enciclopedia sobre los eslovenos).
Sin embargo, aquellos logros se vieron opacados con el advenimiento de los años venideros, donde tan sólo aquel nombre forjado por generaciones no alcanzó para mantenerlo en lo más alto de la gloria.

Últimos años: el despojo

Debido a los grandes gastos, la falta de comprensión por parte de las autoridades estatales para los grandilocuentes planes de Valvasor, los compromisos contraídos desde 1672 y las incontables deudas que arrastraban entre el mantenimiento de los castillos y los gastos causados por los nueve libros publicados, fueron llevándolo a no poder continuar con sus actividades de edición después de 1689. Una solución inmediata a aquellos problemas financieros, fue la venta de sus propiedades, lo que para muchos significó el resultado de haber ido lapidando una fortuna construida por generaciones. A principios de 1689 ya había vendido la finca Črni Potok a la baronesa Ana Maksimila Moscon por 6.400 Florines.


Luego tuvo que abandonar su biblioteca y su colección gráfica, si bien en un principio la ofreció al Estado de Carniola, debido a su rechazo en 1690 esta única colección fue finalmente vendida. El trato se llevó a cabo por medio de su amigo Pavel Vitezovič, quien lo contactó con el obispo de Zagreb Aleksander Ignacij Mikulič (comprador final). Los libros fueron enviados a la Biblioteca Metropolitana de Zagreb (ver imagen arriba), donde hoy son una parte importante de la colección de dicha biblioteca. La siguiente venta fue en 1691 cuando vendió parte de los diezmos de sus 30 granjas en el Valle de Temenica al Monasterio de Stična (ver imágen abajo).

Resultado de imagen de valvasor

El 2 de octubre 1692 vendió a Janez Andrej Gandin zum Lilienstein los castillos de Lichtenberg y su preciado Bogenšperk. Dos meses más tarde, el 10 de diciembre 1692, vendió la casa de Ljubljana a parientes de su esposa. Según las fuentes consultadas, la casa de Ljubljana a la que se refería el texto es la misma casa que compró para estudiar los archivos y no la de su nacimiento, a la cual no se vuelve a hacer referencia luego de que Valvasor partiera en su primer viaje por Europa.

El resto de lo que le quedó del pago de sus obligaciones y deudas, lo utilizó a principios del año siguiente (1693) al comprar una casa patricia en Krško. Allí pasó sus últimos días de vida y, durante un corto tiempo, se dice fue otra vez feliz debido al nacimiento de su hijo Franc Engelbert. Valvasor murió el 19 de septiembre de 1693, lejos de sus colegas y amigos. Probablemente fue enterrado en la bóveda familiar de los Valvasor en Medija, donde sus cinco hijos y su primera esposa descansan en paz. Sin embargo, esta es una de las tantas leyendas que rodean la figura de Valvasor, así como la posibilidad de un quinto libro de la Gloria del Ducado.
Según los registros de su propiedad, la casa con un jardín y un nuevo edificio fueron valorados hasta 800 Golddinars después de su muerte. Había algo de dinero en efectivo, algo de plata, dos caballos, algunos objetos personales y una carta de crédito de 3.000 monedas de oro para los hijos de su primer matrimonio.

Durante aquellos años (y los posteriores) no solo Janez Vajkard cayó en desgracia por problemas financieros, sino que la caída se extendió a toda la familia Valvasor, puntualmente a mediados del siglo XVIII, cuando su fuerza vital y su poder económico comenzaron a desvanecerse, y sus haciendas fueron gradualmente asumidas por extraños.
El fallecimiento de Janez Vajkard Valvasor hizo que su nombre se perdiera en las academias y, poco a poco, fuera olvidado por la gran mayoría. Sin embargo, el apellido se mantuvo en boca de otros muchos gracias al jesuita Wolfgang Valvasor, doctor en teología que además fue rector de tres colegios jesuitas en LjubljanaKlagenfurt y, finalmente, en la Universidad de Graz entre 1741 1757. La familia fue mencionada por última vez dentro de las listas de la nobleza carniolana en 1808. Recién a finales del siglo XIX el nombre de Valvasor renacería y saldría de las academias para convertirse en sinónimo de Eslovenia.
A pesar de que su nombre casi hubiera desaparecido, la riqueza intelectual y la determinación de Valvasor crearon un un gran legado. Si el tiempo en que Valvasor vivió no fue lo suficientemente justo con él, la importancia de su monumental obra fue el resultado de la vida de una persona, hoy reconocida como fuente imprescindible en el estudio de la historia, la geografía y, entre muchas otras ciencias, puntualmente los estudios etnográficos eslovenos.
Vídeo de resumen biográfico de Valvasor realizado por TV kalendar (28.05.2016), subtitulado por Eslovenia con E:

Otras ediciones de Slava vojvodine Kranjske
Resultado de imagen de valvasorLa segunda edición de Slava vojvodine Kranjske, titulada Die Ehre des Herzogthums Krain, fue publicada entre 1877 y 1879 en Novo mesto por Janez Krajec (1843-1921)Vincenc Novak (1807-1869) y Josip Pfeifer (1835-1906). Se publicó en volúmenes impresos con letras modernas. Aparte del texto original, se añadieron dos artículos de Peter Radics  (1836-1912) y una lista de 830 nombres, entre ellos varios representantes de la cultura y la vida política.

Esta reimpresión llegó a la exposición en París de 1878 y obtuvo un reconocimiento escrito por los estudios aunque cabe agregar que el formato fue ligeramente modificado en comparación al de 1689; debido a la compaginación, el texto no coincidía en varios lugares con las ilustraciones y anexos que resultaban incoherentes con el original.

La tercera edición es un faximil fiel al original. La cooperación alemana con Munich entre 1971 y 1973 fue fundamental. La tabla de contenidos de la primera edición 1689 fue compilada por O. Gratzy-Wardengg.
Recién en 2009 se publicó y presentó en el castillo de Bogenšperk primera parte de la obra completa en esloveno de Slava vojvodine Kranjske (Die Ehre des Herzogthums Krain). Se trataría de una edición definitiva (al esloveno moderno, ver imagen arriba-izquierda); el proyecto no contó con un sólo traductor sino con varios. Doris Božidar y Primož Debenjak se encargaron de la traducción del alemán al esloveno y, la traducción de los textos del latin al esloveno estuvo a cargo de Aleš Mavser y Ervin Fritz. El resultado de la traducción del segundo libro tuvo lugar el 30 de octubre de 2010, el tercero el 30 de octubre de 2011, el cuarto del 30 de octubre de 2012. Se espera que el quinto libro, que se prepararó para estudios y el índice real, se lanzó el 30 de octubre de 2013. La mencionada traducción ronda los 3500 euros, preparada exclusivamente para interesados, académicos, bibliotecas y coleccionistas.
VER Sad Valvasorjevega dela še v Narodnem

Trabajos no publicados
Dentro de la obra de Valvasor quedaron puntualmente dos trabajos científicos que no vieron la luz en aquellos días. Debido a los problemas económicos después de la edición de Slava vojvodine Kranjske, no se imprimieron y muchos de ellos no sobrevivieron al paso del tiempo. Teniendo en cuenta que había dedicado toda su atención a Slava vojvodine Kranjske probablemente, de lo que se habla a continuación, sean sólo fragmentos de su conocimiento:

a) Lumen naturae el cual estaba contenido en 6 volúmenes y donde Valvasor trata el vidrio, las pruebas, color, la medicina, etc.

b) Flos physico-mathematicus en 3 volúmenes que comprende principalmente experimentos V-HP e invenciones dentro de este campo. También se estudió la astronomía, astrología, geometría, aritmética, geometría, música, óptica, perspectiva, la estática, neumática, hidráulica, la estructura civil y militar, la arquitectura, mecánica, química, etc. Una obra de carácter artístico que sobre la obra satírica de Ovidio en alemán con más de 170 placas de cobre.

Selecciones y antologías
Mirko Rupel (1901-1963) fue el primero en presentar el trabajo de Valvasor traduciendo una selección de Slava vojvodine Kranjske y extractos de otras obras: Valvasorjevo berilo (1936); en  1951 publica una selección completa;  en 1968 se publica una nueva selección de Valvasorjevo beriloSlava vojvodine Kranjske traducido por Mirko Rupel. También se publicó una selección de fragmentos de las obras Valvasor en el libro Valvasor and Contemporaries de 1971 traducido por Mirko Rupel, seleccionado por Jože Mlinarič  y editado por Josip Pogačnik; o, a principios de los ochenta, Branko Reisp (1928-2009) se doctoró con Kranjski polihistor Janez Vajkard Valvasor.

La última morada que no fue
En 2013, el historiador esloveno Boris Golec publicó un estudio que confirmaba el error de lo que hasta ese momento había sido considerada la última morada de Valvasor y su familia, ubicada en la localidad de Krško y donde hoy se encuentra el Museo de la Ciudad de Krško (Mestni muzej Krško).

La verdadera casa de Valvasor estaría ubicada a pocos metros de este museo en la que hasta aquel entonces era conocida sólo como la vivienda del escritor esloveno Janez Mencinger (1838-1912).
Esto se fusionó más tarde con el vecino en uno y el escritor esloveno Janez Mencinger vivía allí. Por lo tanto, también está demostrado profesionalmente que Valvasor nunca vivió en t. yo. "Casa Valvasor".
       
Valoración de la obra
A grandes rasgos, la obra gráfica del Valvasor  no es de un elevado nivel artístico, sin embargo es uno de los tesoros fundamentales de la cultura e historia eslovena. A pesar de las deficiencias con estudios de la época, Slava vojvodine Kranjske estaba anunciando métodos de investigación modernos pero, por sobre todo, estaba escribiéndose con un profundo cariño a una nación y una patria sin rumbo definido.
En cuanto a la topografía, las pinturas son de un valor incalculable por el hecho de que muestran los lugares, castillos y monasterios tal cual eran vistos en el siglo XVII. Durante el siglo XVIII comenzó una animada actividad de construcción y los edificios góticos fueron reemplazados por otros de estilo barroco o por un barroco reconstruido. Muchos castillos y monasterios estaban deteriorados y, para el estudio y reconstrucción, el material de Valvasor fue muy solicitado como fuente gráfica.

Durante sus viajes, Valvasor entraba en contacto con personas simples que, a pesar de las profundas diferencias sociales que separaban por aquel entonces a los nobles y eruditos de los más humildes, se congraciaba con ellos sin tener en cuenta dichos límites. Su trabajo habría quedado incompleto de no ser por este contacto permanente. Aunque Valvasor tenía un fuerte espíritu de investigación independiente, todavía se encontraba bajo la influencia de las supersticiones de los hombres de su generación: creía en las brujas, los fantasmas, los miedos, las inmersiones, el caminar por el agua entre otras cosas. Por lo general trataba de demostrar el porqué de estos fenómenos, pero cuando no lo conseguía, cedía el paso a las supersticiones.


Es comprensible que no fuera capaz de superar las contemplaciones sobre el pueblo y la nacionalidad. Puesto que la mentalidad cultural de Valvasor se había formado en Alemania,  influenciada por los historiadores humanistas alemanes (algunos de los movimientos conspicuos realizados por E. Francisci). Resultaron ser alemanes. origen de los eslavos sobre la base de la ecuación del antiguo nombre de los eslavos "Wendi" con el nombre alemán. tribu "Vándalos". El factor decisivo para determinar la nacionalidad no fue lingüístico sino provincial, porque Kranjska era parte del Imperio Romano y Valvasor tomó nota de la historia a esta tierra que consideraba a sus habitantes alemanes, aunque sabía que "Kranjščina" era en realidad eslava por su lengua (el esloveno). En cuanto a la Topografía de Kranj y Slavia no hizo caso omiso y repetidamente hacen de ella "nuestra lengua". En su obra, también recogió numerosas pruebas de la individualidad nacional eslovena. Su amor por Carniola no proviene de la nacionalidad, sino de habitantes de la tierra.

El trabajo de Valvasor benefició a la fama del pueblo cuando se convirtió en una comunidad nacional consciente. Slava vojvodine Kranjske fue tenida en cuenta no sólo por los científicos, sino también por los personalidades de las letras eslovenas (F. Prešeren, J. Trdina, J. Jurčič, A. Aškerc, I. Tavčar entre muchos otros).

Valvasor es uno de los representantes de la cultura eslovena más importantes de todos los tiempos. En su época fue el único que siguió el desarrollo de las ciencias y uno de los más destacados eruditos ilustrados, cuyo pensamiento se mantuvo hasta las últimas décadas del siglo XVIIISlava vojvodine Kranjske es la obra más importante de toda la época, y la obra de vida de la obra supera los logros culturales de la época a tal punto que es una de nuestras creaciones eslovenas más importantes.




PARTE I      PARTE II      PARTE III      PARTE IV



FUENTES

2Kronica63. Časopis za slovensko krajevno zgodovino. (2015). Revija Kronika. Eslovenia: Fotolito Dolenc d.o.o.
About Valvasor, org. Consultado el 27 de septiembre de 2017. Recuperado de www.valvasor.org/about/
- Batagelj, B. [Blaž Batagelj]. (2015). Slava vojvodine Kranjske - nastajanje prevoda v slovenščino (delovno gradivo)[Archivo de video]. Consultado el 15 de octubre de 2017. Recuperado de https://www.youtube.com/watch?v=oThghBpTPoE
- Batista, E. (2015). Marijin steber. DEDI: Enciklopedija naravne in kulturne dediščine na Sloenskem. Consultado el 5 de noviembre de 2017. Recuperado de www.dedi.si/dediscina/233-marijin-steber
- Bidovec, M. (2008). Raccontare la Slovenia. Italia: Firenze University press
- Bizjak, Z. (2002-2008). Moravče. Gradovi v Sloveniji. Consultado el 9 de octubre de 2017. Recuperado de www.slosi.info/01gradovi/02podrobnejse/gorenjska/m-2/moravce.php
- Butala, G. (2017). Prenovljena izdaja Slave vojvodine Kranjske: Dediščina, ki živi še danes. Dnevnik. Consultado el 20 de diciembre de 2018. Recuperado de https://www.dnevnik.si/1042771433
- Corriere della Sera. Il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana. Valvassore. Consultado el 14 de octubre de 2017. Recuperado de dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/V/valvassore.shtml
- Cvet, D. M. (2005). Opus Insignium Armorumque 1687 - 1688 Das Grosse Wappenbuch. Slovenija Branch. Consultado el 15 de octubre de 2017. Recuperado de slovenija.heraldry.ca/resources/misc/valvasor/valvasor.htm
- Flamus (s/f). Biografija. Grad Bogenšperk. Consultado el 27 de septiembre de 2017. Recuperado de https://www.bogensperk.si/biografija.html
Glasilo Arhivskega društva in arhivov Slovenije. (2012). Letnik 35. nº2. Consultado el 15 de octubre de 2017. Recuperado de www.sistory.si/publikacije/prenos/?urn=SISTORY:ID:20654
- Globochnik, D. (2012). Likovna Satira. Pogun Revija. Consultado el 9 de octubre de 2017. Recuperado de www.revijasrp.si/knrevsrp/pogum2012-1/Likovna_satira38.htm
- Godec, I. (1996). Valvasor in slovenci danes. Ljubljana: DZS. 
- Golec, B. (2015). Rodbina Graffenweger in njena vloga v življenju Janeza Vajkarda Valvasorja. Kronika. Consultado el 1 de octubre de 2017. Recuperado de 1140.gvs.arnes.si/kronika.zzds.si/wp-content/uploads/2016/06/2015_02_63_golec_izvlecek.pdf
Grad Slovenske Konjice in njegovi lastniki. Portal Kamra. Consultado el 4 de octubre de 2017. Recuperado de https://www.kamra.si/digitalne-zbirke/item/grad-slovenske-konjice-in-njegovi-lastniki.html
- Hribar, M. (2004). Grad Konice. gradovi.jesenice.net. Consutlado el 2 de octubre de 2017. Recuperado de www.gradovi.jesenice.net/konjice.html
- Iconotheca Valvasoriana (20012-13). Cambridge University Library. Consultado el 10 de febrero de 2018. Recuperado de www.lib.cam.ac.uk/collections/departments/slavonic-collections/about-collections/exhibitions/iconotheca-valvasoriana
Janez Vajkard Valvasor in njegov urbar. (2015). MMC RTV SLO. Consultado el 27 de septiembre de 2017. Recuperado de https://4d.rtvslo.si/arhiv/prispevki-in-izjave-kultura/174341141
- Janez Vajkard Valvasor: Slava skozi čas. (2009). MMC RTV SLO. Consultado el 20 de febrero de 2018. Recuperado de https://www.rtvslo.si/kultura/novice/janez-vajkard-valvasor-slava-skozi-cas/218105
- Jurčič Čargo, D. (2013). Polymath’s Jump into Marriage Marriage Agreement between Johann Weikhard Valvasor and Anna Rosina Graffenweger. The Archives of the Republic of Slovenia. Consultado el 7 de octubre de 2017. Recuperado de www.arhiv.gov.si/en/areas_of_work/exhibitions/archivalia_of_the_month/archivalia_of_the_month_january_2013/
- Kulturno-zgodovinske znamenitosti. Turistično informacijski center Krško. Consultado el 4 de octubre de 2017. Recuperado de https://www.visitkrsko.com/vredno-ogleda/kulturno-zgodovinske-znamenitosti/
Likovna umetnost. Consultado el 2 de octubre de 2017. Recuperado de https://eucbeniki.sio.si/lum/3798/index1.html
- Ljubljana - Stari Trg (2007-2018). KRAJI. Consultado el 19 de febrero de 2018. Recuperado de kraji.eu/slovenija/ljubljana_stari_trg/slo
- Ministrstvo za Kulturo. Arhiv Republike Slovenije. SI AS 792 Gospostvo Turn pod Novim Gradom, 16. st.-1940 (Fond). Consultado el 8 de octubre de 2017. Recuperado de arsq.gov.si/Query/detail.aspx?ID=24792
- Občina Krško. (2017). Consultado el 27 de septiembre de 2017. Recuperado de www.krsko.siPriego Fernández del Campo, J. (2002). La pintura de tema bélico del S. XVII en España. Universidad Complutense de Madrid. Consultado el 10 de octubre de 2017. Recuperado de http://eprints.ucm.es/2370/1/T18967.pdf
- Radovljica, J. B. (2013). Janez Vajkard Valvasor. Consultado el 15 de enero de 2018. Recuperado de www.mizs.gov.si/fileadmin/mizs.gov.si/pageuploads/podrocje/odrasli/Gradiva_ESS/CVZU/LU_Jesenice/CVZU_57LUJ_Gradivo.pdf
- Register nepremičnine. Ministrstvo za kultro. Consultado el 4 de octubre de 2017. Recuperado de giskd2s.situla.org/rkd/Opis.asp?Esd=29
- Reisp, Branko: Valvasor, Janez Vajkard, baron (1641–1693). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU, 2013. http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi759993/#slovenski-biografski-leksikon (27. september 2017). Izvirna objava v: Slovenski biografski leksikon: 13. zv. Trubar - Vodaine. Alfonz Gspan, Jože Munda in Fran Petrè Ljubljana, Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1982.
Slovenski Gradovi in Legende - XVI. Grad Forhtenek. Consultado el 29 de septiembre de 2017. Recuperado de www.rtvslo.si/blog/johanbank/slovenski-gradovi-in-legende-xvi/30009
Stati inu Obstati. (2015). Consultado el 28 de septiembre de 2017. Recuperado de www.hippocampus.si/ISSN/1408-8363/21-22-2015/1408-8363_21-22-2015.pdf
- Štefe, T. (2004). Janez Vajkard Valvasor. Kam.siConsultado el 12 de febrero de 2018. Recuperado de www.kam.si/veliki_slovenci/janez_vajkard_valvasor.html
- Malovrg, P. (2013). Valvasor: 320 let staro bogastvo misli in sporočil. Delo. Consultado el 20 de febrero de 2018. Recuperado de https://www.delo.si/druzba/panorama/valvasor-320-let-staro-bogastvo-misli-in-sporocil.html
- Vehar, M. (2017). Janez Vajkard Valvasor. Zgodovina.si.. Consultado el  de febrero de 2018. Recuperado de zgodovina.si/janez-vajkard-valvasor/
- Vovk, J. (s/f). Janez Vajkard Valvasor – Slovenec po domovini, Evropejec po duhu. Levstikova Pot. Consultado el 06 de octubre de 2017. Recuperado de http://levstik.si/?p=1494
- Žagar, G. (2010). Gradovi. net. Consutado el 2 de octubre de 2017. Recuperado de http://www.gradovi.net/grad/medija_dvor_dvorec

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Me Gusta

Enviar